神 是自有永有。 被西方宗教當權者翻譯為「耶和華」,背後目的,不是神旨意。

從小到大,我一直對「耶和華」三個字很反感。
甚至聽到會想嘔心..

直至自己研究認識

神不是耶和華
耶和華 是華人宗教當權者以譯音翻譯的三個同音字。但埋沒了本來神的意思。

神是「自有永有」
神不會有名字,有名字已不是神。
因為名字只是人給神,就會局限在為神定名字的人的意識限制中。

耶穌只會說「主呀! 天父!」
不會說耶和華..

摩西問神「如何稱呼你?」
「I am who I am」、「我是我所是」、「我是那自存(自有永有)者」

耶和華 jehowah 一字 是耶穌死後,由後來人編出來,並非神的名字。

但當人人認為耶和華是神的名字
呼叫耶和華! 把「耶和華」當作神..

如同認錯人叫錯名..

其他內容, 延伸閱讀..


最新目録